Ma 11ème semaine / Meine elfte Woche 

Les vacances sont terminées, je suis donc retournée à l’école. Mais contrairement aux autres, je n’ai plus que deux semaines de cours. Les élèves de Berlin doivent travailler cette année jusqu’au 21 juillet sans pause ! J’ai donc eu une semaine normale de cours où il était agréable de prendre le vélo le matin, sous le soleil. Chaque après-midi de la semaine,  je suis allée à mes entraînements, et je suis allée fêter deux anniversaires des membres de la famille de Finja. Ce week-end, ma correspondante et sa sœur avaient encore une compétition de gymnastique. J’ai encore tenu la buvette, j’y suis habituée maintenant. Le samedi soir,  je suis allée sur le site du futur aéroport de Berlin, « BER » qui devrait ouvrir en 2017. Là, avait lieu une course à pied à laquelle participaient les parents de Finja. Ils ont couru 10 km pendant qu’un guide nous a fait visiter une petite partie de l’aéroport : l’emplacement de la gare, l’emplacement de futurs magasins et quelques points d’informations. J’ai retenu que cet aéroport est immense, il contient déjà 10.000 places de parking et s’étale sur l’équivalent de 2.000 terrains de football ! Dimanche, je suis également montée au sommet de la « Funkturm » (« Tour de la Radio »), à 130 m de haut, où j’avais un panorama sur toute la ville de Berlin.
Die Ferien sind vorbei, also bin ich wieder in die Schule gegangen. Aber im Gegenteil zu den anderen Schülern habe ich nur zwei Wochen Schule. Der Rest von meiner Klasse geht bis 21. Juli zur Schule. Ich bin mit dem Rad in die Schule gefahren, worüber ich sehr froh war, denn es war sonnig. An den Nachmittagen bin ich zu meinem Training gegangen und wir waren zu zwei Geburtstagen eingeladen! Am Wochenende hatten Finja und ihre Schwester einen Turnwettkampf. Ich habe wieder an dem Stand verkauft, ich weiß jetzt wie es geht. Am Samstagabend bin ich zum neuen Flughafen von Berlin gegangen. Der „BER“, sein Name, ist grade im Bau und soll ca. 2017 fertig sein. Beim neuen Flughafen fand ein Lauf statt, den Finjas Eltern mitgemacht haben. Während sie die 10km gelaufen sind, habe ich eine Führung in einem Teil des Flughafengebäudes gehabt. Wir haben zum Beispiel die Stelle von dem künftigen Bahnhof und von den künftigen Geschäften gesehen. Ich habe mir gemerkt, dass der Flughafen riesig sein wird, er hat 10000 Parkplätze und seine Fläche ist so groß wie ca. 2000 Fuβballplätze! Sonntag bin ich auf den Funkturm gestiegen, der 130m hoch ist, wo ich einen sehr schönen Ausblick über Berlin hatte.

 

Publicités

La semaine de Pâques / Die Osterwoche

Le lendemain de notre retour était le jour de Pâques. Nous avons fait la traditionnelle chasse aux oeufs et décorés les arbres du jardin avec des oeufs peints ! En Allemagne, on dit que c’est un « Osterhase » qui cache les oeufs, donc par traduction, on dirait le lapin de pâques. Cette année, il a aussi amené des places pour un match de basket ! Nous sommes donc allés l’après-midi dans le « Mercedes-Benz-Arena » voir un match entre l’équipe d’ALBA Berlin et des Phoenix d’Hagen. Il y avait une  ambiance impressionnante tout le long du match, qui s’est terminé sur le score de 108 à 72 pour Berlin ! Le reste de la semaine a été axé sur l’aménagement du jardin de ma correspondante. Ils ont planté l’herbe et j’ai planté les premières salades et pommes de terres ! Il a fait super beau temps à Berlin, j’ai passé mes après-midis dehors, où nous avons beaucoup joué avec leur nouvelle table de ping pong. Nous avons aussi fait un tour de vélo, nous sommes allés jouer au mini-golf et nous avons fait un barbecue !

 

Der Tag nach unserer Rückfährt war Ostersonntag. Wir haben Ostereier gesucht und wir haben die Bäume in dem Garten dekoriert. In Deutschland ist es der Osterhase, der die Ostereier versteckt. Dieses Jahr hat der Osterhase Karten für ein Basketballspiel mitgebracht. Also sind wir am Nachmittag in der Mercedes-Benz-Arena gegangen um das Spiel zwischen ALBA Berlin und Poenix Hagen zu schauen. Es gab eine unglaubliche Stimmung während dem Spiel! Berlin hat 108 zu 72 gewonnen. Die anderen Tage haben wir die Gartengestaltung von Finjas Familie gemacht. Sie haben den Rasen gepflanzt und ich habe Salat und Kartoffeln gepflanzt! Es war schönes Wetter in Berlin, deshalb habe ich meine Nachmittage drauβen verbracht. Wir haben oft Tischtennis mit ihrer neuen Tischtennisplatte gespielt.  Wir haben auch eine Radtour gemacht, wir sind Minigolf spielen gegangen und wir haben das erste Mal in diesem Jahr gegrillt!

Une semaine en Autriche / Eine Woche in Österreich!

Pour la première semaine de vacances de pâques, ma famille d’accueil m’a emmenée skier dans les montagnes autrichiennes ! C’est ainsi qu’après 8 heures de route, nous sommes arrivés dans le village d’Alpbachtal dans la région du Tirol. Nous sommes allés d’abord louer notre matériel de ski : casques, skis, bâtons et chaussures, pour partir sûrement sur les pistes le lendemain. Puis, nous sommes allés découvrir le chalet qui allait nous loger pour la semaine. Il était super joli, j’avais une chambre avec ma correspondante ! Nous avons skié les 7 jours  qui ont suivis sous un super beau temps. La neige était très bien pour pâques et il a neigé pendant deux nuits ce qui était super pour le paysage et pour skier. Il y avait des télécabines et des télésièges pour accéder à deux différent massifs, mais aussi des tire-fesses que j’ai pris pour la première fois. Pendant la journée, nous skiions d’environ 9h30 jusqu’à 16h ! Nous faisions notre pause de midi dans une « Hütte ». Nous buvions généralement un chocolat chaud, j’y ai aussi goûté des spécialités autrichiennes comme un strudel aux pommes et un « Germknödel ». En fin de journée,  les allemands et les autrichiens ont l’habitude de prendre un  » après-ski ». Ils de retrouvent dans des bars pour se déshaltérer ou manger quelques chose de sucré. On n’en a jamais fait de vrai sauf le lundi où nous sommes allés manger une glace dans un café.  Les autres jours, les soirées étaient chaleureuses. Nous faisions des jeux en famille. Le jeudi, j’ai cuisiné avec le petit frère de Finja un « Kaiserschmarrn », c’est aussi autrichien. Nous avons beaucoup rigolé, c’était un super moment. Nous avons encore skié samedi matin , puis nous avons pris le chemin du retour. Nous sommes arrivés dans la nuit vers 23h à Berlin.

 

Ich habe meine erste Woche von den Osterferien in den österreichischen Alpen verbracht um Skiurlaub zu machen. Nach einer 8-stϋndigen Autofahrt sind wir im Alpbachtal, einem Dorf das im Alpbachtal liegt, angekommen . Erstmal haben wir Skimaterial ausgeliehen : Helme, Ski, Skischuhe, Skistöcker… Dann haben wir unsere schöne Wohnung besichtigt. Ich habe mir ein Zimmer mit Finja geteilt. Wir sind sieben Tage in Folge bei tollem Wetter Ski gefahren. Der Schnee war sehr gut. In zwei Nächten hat es geschneit, das war super für die Landschaft und fϋr das Skifahren. Es gab Gondeln und Sessellifte um in die unterschiedlichen Gebiete und Pisten zu fahren, aber auch Tellerlifte und Ankerlifte, die ich das erste Mal gefahren bin. Jeden Tag fuhren wir von ungefähr 9.30 bis 16.00 Uhr Ski! Wir machten eine Mittagpause in einer Hϋtte um eine heiβe Schokolade zu trinken. Ich habe dort auch österreichische Spezialitäten wie Apfelstrudel und Germknödel probiert.  Es war lecker! Nach dem Skitag machen die Deutschen und die Österreicher gewöhnlich ein « Après-Ski ». Sie treffen sich in einer  Hütte um etwas zu trinken. Wir haben nie ein richtiges « Après-Ski » gemacht, doch wir sind einmal einem Café Eis essen gegangen. Wir verbrachten den Abend gemütlich mit der Familie. Wir haben Spiele gespielt oder Donnerstag haben wir zum Beispiel gebacken. Ich habe mit Finjas Bruder einen « Kaiserschmarrn »  gebacken. Wir haben richtig Spaβ gehabt. Wir sind noch am Samstag Vormittag Ski gefahren, dann sind wir nach Berlin gefahren. Wir sind gegen 11.00 angekommen.

 

Mes 7eme et 8eme semaines de cours

Ces deux dernières semaines de cours avant les vacances de pâques ont été tranquilles. Il y a eu 4 jours où les cours ont sauté à cause de la fuite d’eau et d’une épreuve du baccalauréat des terminales. Nous avons eu 2 jours où nous sommes allés à l’école pour faire des tests et pour une réunion sur le choix pour la 1ere et la terminale. Je n’étais donc pas bien concernée, cependant j’ai réalisé  3 différents tests d’anglais et un DS de mathématiques. Nous avons finalement eu 4 jours de cours pendant ces deux semaines.

Pour occuper ce temps libre, nous sommes allées dans le parc  » Tempelhofer » qui se situe à l’emplacement d’un ancien aéroport. Nous y avons fait du roller avec le grand père de Finja. C’était super, nous pouvions faire la course sur la piste d’atterrissage ! Quant à l’immense hangar de l’aéroport, il héberge actuellement des migrants.

Pendant le week-end, Finja a eu une compétition à l’issue de laquelle elle a remporté le titre de  » Berliner Meisterin » en gymnastique ! Autrement, je suis allée normalement à mes entrainements, nous avons fait un tour de vélo et nous avons fait notre devoir d’EPS le long de l’emplacement du mur de Berlin, c’est-à-dire faire 30 minutes de jogging !

Meine siebte und achte  Schulwoche :

Die letzten Schulwochen bevor die  Osternferien waren, waren ruhig. 4 Tage sind ausgefallen wegen dem Wasserschaden und dem Abitur in den 12.   Klassen. Ich bin zwei Tage in die Schule gegangen um einen Test zu schreiben und um Informationen über die Oberstufe zu bekommen. Ich war nicht wirklich betroffen, deshalb war es ein bisschen langweilig, aber ich habe trotzdem drei verschiede Englischtests und eine Mathearbeit mitgeschrieben. Endlich, hatten wir 4 Tage mit normalem Unterricht.

Während dieser Freizeit sind wir einen Tag auf den alten Tempelhofer Flughafen gegangen um Inliner mit Finjas Groβvater zu fahren. Es hat Spaβ gemacht, wir könnten  Rennen auf der alten Start  und Landebahne. Wir haben das Gebäude von dem Flughafen gesehen wo im Moment Flüchtlinge untergebracht sind.

Am Wochenende hatte Finja einen Turnwettkampf und sie ist Berliner Meisterin geworden. Ich habe auch mein Training gemacht, eine Radtour gemacht und ich bin mit Finja für die Sporthausaufgaben joggen gegangen. Wir sind joggen gegangen wo früher die Berliner Mauer stand.

 

Ma sixième semaine/Meine sechste Woche

Ca yeh, cela fait 1 mois et demi que je suis en Allemagne ! Le temps a passé super vite pour moi et je suis contente de tout ce que j’ai pu vivre ici. Ce jeudi, j’ai justement reçu la visite de mon frère et de deux de mes professeurs en France, qui faisaient un échange avec  Berlin. J’ai été super contente d’avoir pu les revoir, les présenter à ma famille et d’avoir pu discuter avec eux. Le lendemain, j’ai exceptionnellement pas eu de cours à cause d’une fuite d’eau survenue dans mon école. Je suis donc allée avec  Finja en centre-ville.  Nous avons visité le zoo de Berlin, puis nous avons marché jusqu’à « L’église du Souvenir », qui est une des rares à avoir résistée au bombardement de la Seconde Guerre Mondiale. Puis, nous avons fait du shopping et nous sommes notamment allées dans le centre commerciale : « Kadewe ». C’était une super journée, où le soleil a même brillé. Samedi, j’ai visité le « Naturkundemuseum » où il y a les plus grands squelettes de dinosaures du monde ! On est ensuite allé manger une « currywurst » ! Ma première ! J’ai pas pris de photos mais pour vous expliquer, c’est une spécialité berlinoise : on mange une « bratwurst » avec du curry et du ketchup. C’est un peu piquant mais c’est super bon.

So, ich bin jetzt schon ein und ein halben Monat in Deutschland! Die Zeit ist schnell für mich umgegangen und ich bin zufrieden mit dem Anfang der Reise. Diesen  Donnerstag, haben mein Bruder und zwei Lehrerin von mir mich aus Frankreich besucht. Ich war sehr froh ihn wieder zu sehen, ihm meine Gastfamilie vorzustellen und mit ihm zu quatschen. Am nächsten Tag habe ich Schulfrei gehabt, weil es einen Wasserschaden in meiner Schule gab. Ich bin mit Finja zur Station « Stadtmitte » gefahren. Wir sind in den Zoo gegangen und dann sind wir bis zur Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirsche gelaufen. Das besondere ist, dass sie während des Zweiten  Welt Krieges nicht zerstört wurde. Wir waren dann im Kadewe shoppen. Samstag waren wir im  Naturkundemuseum. In diesem Museum, gibt es die grössten Dinausauria Skelette aus der Welt. Wir sind dann eine Currywurst essen gegangen! Es war das erste mal, dass ich eine Berliner Spezialität gekostet habe. Es ist ein bisschen pikant, aber es war lecker!

 

 

 

Ma cinquième semaine / Meine fünfte Woche

Mercredi, je suis allée sans ma coress à l’école, car elle avait une compétition. J’ai eu de l’appréhension, mais tout a été comme d’habitude, et j’ai passé une super journée. Le lendemain, nous avons passé notre matinée, avec les élèves de ma classe, à la mairie. Nous avons fait le tour de différents stands, qui avaient pour but de nous sensibiliser sur l’alcool ou la drogue et de nous informer sur les premiers secours ou encore les risques routiers. Le samedi, nous avons fêté l’anniversaire du petit frère, avec la famille, dans un « Kegelbahn ». Nous avons fait différents jeux, c’était super. Le dimanche, c’était le gala de mon club de gymnastique. On a donc eu des répétitions toute la journée, entrecoupée par le repas de midi que nous avons partagé dans une pizzeria.

Mittwoch bin ich ohne Finja in die Schule gegangen, weil sie einen Schulwettkampf hatte. Alles war gut und ich habe einen tollen Tag gehabt. Am Donnerstagvormittag bin ich mit meiner Klasse in ein Rathaus gefahren. Es gab verschiedene Stände, wo wir hingehen konnten. Es war über die Gefahren von Alkohol und Drogen, über erste Hilfe und über die Sicherheit im Straβenvehrker. Am Samstag haben wir den Geburtstag von Finjas Bruder auf einer Kegelbahn mit ihrer Familie gefeiert. Wir haben verschiedene Spiele zusammen gemacht, es war super. Sonntag fand eine Show von meinem Turnverein statt. Also haben wir den ganzen Tag trainiert. Mittags sind wir in ein Pizzeria gegangen, um zu essen.

Ma quatrième semaine / Meine vierte Woche

J’ai eu une semaine normale de cours, seulement bouleversée par l’arrivée de correspondants anglais dans notre classe. Jeudi, j’ai accompagné ma coress dans un  » Bürgeramt » où elle a renouvelé sa carte d’identité. Samedi, j’ai visité le musée de Madame Tussauds de Berlin. Ce musée que l’on trouve aussi à Londres ou à Pékin expose des statues de cire, dimensions réelles, de célébrités. J’ai ainsi pu prendre une photo avec Angela Merkel ou encore Taylor Swift ! Nous avons ensuite mangé une glace avant de rentrer. Dimanche, ma coress a eu une compétition de gymnastique, qu’elle a super bien réussi, car elle a fini première en équipe et en individuelle. Pendant ce temps, j’ai tenu la buvette. Même si il y a eu parfois quelques incompréhensions, nous avons  tout vendu dans la bonne humeur.

Ich habe eine normale Schulwoche  gehabt. In dieser Woche waren englische Austauchschüler da. Donnerstag bin ich mit Finja zum Bürgeramt gegangen, um einen neuen Ausweis zu machen. Samstag haben wir das Madame Tussauds Museum besichtig. Es gibt dieses Museum auch in London oder in Beijing. Dort waren berühmte Personen als Wachsfiguren in realer Gröβe. Zum Beispiel habe ich ein Foto mit Angela Merkel oder Taylor Swift gemacht. Dann haben wir ein Eis gegessen, bevor wir nach Hause zurück gefahren sind. Sonntag hatte Finja einen Turnwettkampf, den sie sehr gut gemacht hat. Ihre Mannschaft hat nämlich den ersten Platz gewonnen und sie alleine auch. Während dieser Zeit war ich an einem Stand, um Essen zu verkaufen. Wir haben viel Spaβ gehabt, auch wenn es manchmal schwer war, die Leute zu verstehen.

Ma troisième semaine / Meine dritte Woche

J’ai repris l’école cette semaine avec mon nouvel emploi du temps. J’ai eu cours normalement lundi, mardi, jeudi et vendredi. Et, mercredi les secondes passaient leurs examens :  » MSA présentation « . Le samedi, je suis allée avec Finja, sa sœur et deux amies à l’atelier  » paint your style ». Nous avions à notre disposition pleins d’objets, comme de la vaisselle, que nous pouvions peindre à notre guise. J’ai peint mon assiette pendant tout l’après-midi. Dimanche, je suis allée dans une grande piscine, le « Schwapp » pour l’anniversaire du père de Finja. Nous nous sommes bien amusés ! L’après-midi, la famille était invitée et nous avons mangé la forêt noire que nous avions cuisinée la veille.

Diese  Woche, bin  ich zur Schule mit dem Fahrrad gefahren. Montag, Dienstag, Donnerstag und  Freitag, hatte ich Unterricht, von meinem neuen Stundenplan. Mittwoch, waren die « MSA Präsentation“ von den  Schülern der 10. Klassen, also ich bin nicht in die Schule gegangen. Samstag, bin ich mit Finja, ihrer Schwester und zwei Freundinnen  von Finja ins « Paint your style » gefahren. Es gab viel Geschirr, wie Teller, Tassen oder Schüsseln, dass man anmalen konnte. Ich habe mein Teller den ganzen Nachmittag gemalt. Abends  haben wir eine Schwarzwälderkirsch Torte  gebacken. Sonntag war der Geburtstag von Finjas Vater. Also, sind wir in ein groβes Schwimmbad gefahren, dessen Name « Schwapp » heiβt. Wir haben viel Spaβ gehabt. Am Nachmittag, waren viele Freunde von Finjas  Familie da. Wir haben das Abendbrot gemacht.

 

Mes Vacances d’hiver/ Meine Winterferien

Pour notre semaine de vacances d’hiver, nous sommes restés à Berlin.  Cela m’a permis de visiter la ville et de faire diverses activités. Ma correspondante a également préparé un important exposé qu’ils appellent MSA.

Dimanche : Je suis allée avec toute la famille faire du patin à glace. Nous nous sommes bien amusés et à la fin, nous étions fatigués. Nous nous sommes ensuite rendus chez les grands-parents paternels de ma correspondante pour manger le repas de midi, qui se résumait en quelques pâtisseries. En Allemagne, le repas de midi peut être froid, chaud, sucré ou salé et nous le prenons parfois à 16h.

Lundi et mardi : Nous avons fait du shopping dans la « Schloss strasse » et dans le centre commerciale « Lio », qui vient du mot « Lichterfelde Ost », le quartier où nous habitons.

Lio

Mercredi : L’après-midi, une amie de Finja est venue et nous avons cuisiné des muffins.  C’était un bon moment que nous avons passé ensemble.  Nous l’avons terminé par la dégustation de nos pâtisseries !

IMG_20160203_182734

Jeudi : Nous sommes allées en bus, puis en métro en centre-ville et nous sommes descendues à la station « Französisch Strasse ». Cela nous a menées sur une place où se trouvait le « Französisch Dom » et le « Deutscher Dom ». Nous sommes montées au sommet du dôme où nous avons eu une superbe vu sur toute la ville de Berlin. J’ai pris quelques photos malgré le vent froid. Pour finir, nous sommes allés dans la Galerie Lafayette, un centre commerciale construit toute en verre, où on trouvait beaucoup de produits et de spécialités  françaises.

Le week-end : Vendredi, nous avons fait un tour de vélo puis le soir, nous sommes allés dans un planétarium, où nous avons eu des explications à propos du système solaire et des étoiles du ciel de Berlin. C’était vraiment dur à comprendre, heureusement qu’il y avait des images. Samedi, nous sommes également allés à la piscine et dimanche, nous avons de nouveau  fait une petite balade à vélo, tout d’abord dans la campagne puis dans la ville.

 

In unseren Winterferien, sind wir in Berlin geblieben. Ich habe die Stadt besichtigt und ich konnte Activitäten machen. Meine Austauchpartnerin hat auch ihre MSA Präsentation vorbereitet.

Sonntag : Ich war mit der ganzen Familie Schlittschuh laufen.  Wir hatten viel Spaβ, und am Ende, waren wir sehr müde. Wir sind dann zu ihren Groβeltern nach Hause gegangen, und haben Kuchen zum Mittagessen gegessen. In Deutschland, können wir das Mittagessen salzig, zuckerig, kalt oder warm essen und wir essen ungefähr um 16 Uhr.

Montag und Dienstag : Wir waren in der „Schloβstraβe“ und in ihrem Einkaufzentrum „Lio“ shoppen. „Lio“ kommt aus „Lichterfelde Ost“, der Name von ihrem Viertel.

Mittwoch : Am Nachmittag, ist eine Freundin von Finja gekommen und wir haben Muffins gebacken. Wir haben viel Spaβ gehabt. Wir haben, am Abend,  unsere Muffins probiert.

Donnerstag : Wir sind mit einem Bus und dann mit der U-Bahn  nach Stadtmitte gefahren. Wir sind bei der „Französischen straβe“ station ausgestiegen und wir sind zu einem Platz gegangen wo es den „Französichen Dom“ und den „Deutscher Dom“ gibt. Wir sind auf den Französischen Dom gestiegen. Wir hatten einen schönen Blick auf Berlin. Ich habe Fotos gemacht, obwohl es sehr kalt war. Dann, sind wir in die Galerie Lafayette gegangen. Das Einkaufzentrum ist aus Gläsern gebaut.  Wir haben viele Spezialitäten von Frankreich gesehen.

Die Wochenende: Am Freitag, haben wir eine kleine Radtour  gemacht.  Am Abend, sind wir in ein Planetarium  gefahren, wo wir eine Erklärung  über das Sonnensystem und die Sterne bekommen haben. Es war sehr schwer für mich zu verstehen, aber zum Glück gab es Bilder.  Am Samstag, sind wir auch in das Schwimmbad gegangen.

La Gymnastique

La gymnastique prend une place importante dans ma famille allemande. Ma correspondante, sa mère et sa sœur font de la gymnastique pendant leurs temps libre. Je me suis rendue à certains de leurs entrainements, tantôt pour regarder leur enchaînements dont je ne me lassais jamais, tantôt en y participant. Mes entrainements sont le mercredi et le vendredi. Nous faisons des exercices de musculations puis les gymnastes se répartissent à la poutre, sur le praticable, à la barre ou au saut de cheval.

Das Turnen :

Das Turnen nimmt einen wichtigen Platz  in meiner  deutschen Familie ein. Meine Austauchpartnerin, ihre Mutter und ihre Schwester turnen in ihrer Freizeit. Ich bin zu ihrem Training gegangen, um ihr Training zu sehen oder um teilzunehmen. Mein Training ist am Mittwoch und am Freitag. Wir machen zuerst Kraftarbeit  und dann gehen die Turnerinnen an den Sprung, an den Barren, an den Balken und an den Boden

OSC turnen